使用被动语态时常出现的四种错误

发布:佚名   时间:2009-9-18 16:53:00   来源:京翰教育中心   录入:apple   人气:456
【文字:


  3.含有被动意味的“be+worth+动名词”

  “be+worth+动名词”表示“值得做”,例如,要表示“这本书值得读”应译为“The book is worth reading.” 这里名词book和动词read之间是被动的关系,但不用被动语态表示,因为“be+worth+动名词”这个句式含有被动的意义。这个句式在意思上可以等同于be worthy of being done或be worthy to be done,这样大家就容易理解了。

  4.过去分词用作宾语补足语时与宾语形成被动关系

  过去分词(短语)用作宾语补足语,与宾语形成局部的被动关系。请看例句:The old man had a coat made last month.这个老人上个月请人做了件外衣。

  例句中的made是宾语a coat的补足语,与宾语构成被动关系。那么我们也可以反过来说当宾语补足语与宾语之间是被动关系时,宾语补足语应为动词的过去分词。请看例句:I could not make myself understood in English.我不能用英语使大家理解我。这个句子中如果有的同学忽略了宾语补足语与宾语的关系,很可能按照make sb. do的句式写成I could not make myself understand in English.这样的翻译就是错误的。

分页:第[1][2]
【文字: 】【加入收藏】【打印文档】【发送好友】【访客留言】【参与讨论